الجمعة 2019/7/19 توقيـت بغداد
07901195815-07707011113    albaynanew@yahoo.com
جريدة يومية سياسية عامة مستقلة
لا ترتبط بحزب أو حركة أو جهة دينية أو سياسية
صاحب الإمتياز
ورئيس مجلس الإدارة ورئيس التحرير
ساطع راجي:دار المأمون .. نافذة عراقية على الثقافة الاجنبية تصدر عنها 3 مجلات باللغات العربية والانكليزية والفرنسية وجريدة شهرية
ساطع راجي:دار المأمون .. نافذة عراقية على الثقافة الاجنبية تصدر عنها 3 مجلات باللغات العربية والانكليزية والفرنسية وجريدة شهرية
تحقيقات
أضيف بواسـطة albayyna
الكاتب
النـص :

حرصت المأمون على اعداد ملفات خاصة عن مواضيع حيوية كانت على الدوام محطات للنقاش وتبادل الاراء سواء أكانت مواضيع ترجمية ام ثقافية ام ادبية

 

البينة الجديدة / قحطان جاسم جواد 
دارالمأمون تأسست عام 1976 وهي اول كيان قانوني للترجمة في العراق كان يعرف بــ ( هيئة الترجمة المركزية ) للإشراف على حركة الترجمة ورعايتها , وكان ذلك الكيان البذرة التي نشأت منها دار المأمون للترجمة والنشر في منتصف عام 1980 نظرا للحاجة الماسة الى دائرة متخصصة تستوعب التطور الحاصل في الترجمة بمختلف  اوجهها وغاياتها . حددت التعليمات رقم (13) لسنة 1982 اهداف الدار ومهماتها وتقسيماتها . وتضمنت المادة الاولى من التعليمات على ان الهدف من انشاء دار المأمون للترجمة والنشر هو ( رعاية حركة الترجمة بما يؤكد الشخصية الحضارية الانسانية وبما يضمن التفاعل بين الثقافة القومية والثقافات الانسانية من خلال تعريف القارئ العربي بمختارات من الادب العالمي والفكر الانساني فضلا عن تعريف القارئ الاجنبي بنماذج مختارة ومتميزة من الادب العراقي ,الحديث خاصة, والثقافة العراقية الجادة والرصينة عموما).

عودة المجلات الورقية
اما المادة الثانية فقد حددت الوسائل التي تسعى الدار من خلالها الى تحقيق اهدافها مثل اصدار الصحف والمجلات الدورية باللغات الاجنبية، ورعاية حركة الترجمة وفتح دورات متخصصة للمترجمين.السيد ساطع راجي مدير عام الدار تحدث الينا عن اهدافها ومهامها.فقال:- عند استلامي مهام الادارة كانت المجلات متوقفة عن الاصدار الورقي وتراجعا في نشاطات الدار الاخرى ومنها المشاركة في المعارض والفعاليات الثقافية وانخفاضا في الكتب الصادرة عن الدار بسبب ظروف التقشف التي عانى منها البلد والاجراءات الادارية. لكن الحمدلله عادت المجلات الورقية للاصدار وهي المأمون باللغة العربية وبغداد بالفرنسية وكلكامش بالانكليزية ، اضافة لذلك نحن بصدد طبع ستة كتب ثقافية صدر منها الاول بعنوان الثقافة وعلم الثقافة في القرن العشرين لمجموعة من الكتاب الروس وترجمة هدى علي عبد. وهناك الكثير من المشاريع المهمة تعمل الدار على تنفيذها قريبا. 
اصدارات  دار المـأمـون
واشار:- تولي دار المأمون للترجمة اهتماما خاصا لنشر الكتب الثقافية في شتى ميادين المعرفة الانسانية والادبية في الرواية والشعر والنقد الادبي والفلسفة وعلم النفس والتاريخ وعلم الاجتماع والسياسة .كما تصدر دار المأمون عددا من الكتب الخاصة بمختلف جوانب الثقافة العراقية مترجمة الى اللغات الخمس المعتمدة في الدار وهي الانكليزية والفرنسية والالمانية والاسبانية  والروسية بغية تعريف القارئ الاجنبي بهذه الثقافة وابعادها.
مجلة المأمون
*حدثنا عن مجلتكم الرئيسية المأمون؟
- هي مجلة ثقافية فصلية تعني بالترجمة والدراسات اللغوية وكل مايتعلق بالثقافة العراقية وفي الاونة الاخيرة حرصت المأمون على اعداد ملفات خاصة عن مواضيع حيوية كانت على الدوام محطات للنقاش وتبادل الاراء سواء أكانت مواضيع ترجمية ام ثقافية ام ادبية ومن اهم هذه الملفات مانشر عن المترجمين يوسف عبدالمسيح ثروت وجبرا ابراهيم جبرا .وقد صدر العدد الاول منها عام 2005 لكنها توقفت في عام ٢٠١٤ وعادت للاصدار ورقيا في خريف ٢٠١٨. 
*ومجلة كلكـامش؟
- مجلة ثقافية تعنى بنقل الثقافة العراقية من شعر وقصة ومسرح ودراسات نقدية وتاريخ وتراث شعبي الى اللغة الانكليزية ,وصدر العدد الاول منها سنة 1976 تحت اسم ( العراق اليوم) باللغة الانكليزية وفي تسعينات القرن الماضي ابدل اسمها الى كلكامش وتوقف اصداراها مع شقيقتها المأمون ثم عادت مجددا للاصدار الورقي.              
*ومجلة بغداد؟
ـ  مجلة فصلية تصدر باللغة الفرنسية وتعنى بالمواضيع الثقافية والفنية وتغطي اهم الاحداث على الساحة العراقية مع تسليط الضوء على حضارة العراق وتراثه 
   المترجم العراقي
وبخصوص جريدة المترجم العراقي قال السيد ساطع راجي :- جريدة ثقافية شهرية تصدر عن دار المأمون للترجمة والنشر في وزارة الثقافة والسياحة والاثار ,تأسست عام 2012 وتهتم بتغطية الانشطة والفعاليات والاخبار الثقافية الخاصة بوزارة الثقافة والسياحة والاثار والدوائر والبيوت الثقافية التابعة لها .وتعمل بشكل رئيس على اطلاع القارئ العراقي على اهم انشطة دار المأمون للترجمة والنشر وتغطية فعالياتها الثقافية المتمثلة بمؤتمرات الترجمة والندوات الثقافية بالاضافة الى متابعتها اخر نتاجات الدار من المطبوعات والكتب المترجمة. واضاف :-  تحرص جريدة المترجم العراقي على القاء الضوء على الثقافة الاجنبية من خلال ترجمة المواضيع الثقافية المتنوعة المهتمة بالآداب والفنون  والاحداث الثقافية البارزة لشعوب العالم وباللغات المختلفة ونشرها باللغة العربية.
خدمات متعددة
*ماذا تقدم دار المأمون من خدمات في داخل وزارة الثقافة وخارجها؟
- تقوم دار المأمون بتقديم حزمة من الخدمات في داخل الوزارة وخارجها منها اولا توفير الترجمة الفورية للاجتماعات والمؤتمرات حيث يوجد قسم متخصص فيها بالترجمة الفورية بينما يقوم قسم الترجمة التحريرية بترجمة الوثائق والمراسلات والاتفاقيات والعناوين التجارية، وعبر مركز العراق للتدريب على الترجمة تنظم دار المأمون دورات رصينة تعتمد عليها معظم الدوائر والوزارات في تطوير المهارات الترجمية لموظفيها.
*كيف يصل القارئ
 الى مطبوعات دار المأمون؟
- يمكن للقارئ ان يقتني مطبوعات الدار عبر معارضها الدائمة سواء في مقر الوزارة او اتحاد الادباء ودائرة السينما والمسرح وفي المركز الثقافي البغدادي بشارع المتنبي وفي مبنى القشلة فضلا عن معرض الدار في نقابة الصحفيين والمعارض في عدد من الكليات، ولا ننكر وجود مشكلة في التوزيع نعمل على تخطيها.

المشـاهدات 773   تاريخ الإضافـة 07/05/2019   رقم المحتوى 16262
أضف تقييـم